<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : passion du regard</title>
	<atom:link href="http://aloredelam.com/2008/06/29/passion-du-regard/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aloredelam.com/2008/06/29/passion-du-regard/</link>
	<description>élans poétiques, rencontres et réflexions : déterminé sur mon embarcation de mots, à barques de lignes, je tente des brouillons pour m&#039;éclaircir la voix</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2012 18:01:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Par : aloredelam</title>
		<link>http://aloredelam.com/2008/06/29/passion-du-regard/#comment-293</link>
		<dc:creator><![CDATA[aloredelam]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 17:58:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aloredelam.wordpress.com/?p=661#comment-293</guid>
		<description><![CDATA[non je pense que c&#039;est la façon de traduire qui est en cause , il faudrait introduire le génie de la langue que l&#039;on traduit par un acte poétique qui parvienne à nous le rende sensible et non pas à ramener à soi le génie de l&#039;autre  ; le fantastique travail des écrivains de la colonisation antillais et africain au sein même de la langue française ( cf le français langue africaine ) ainsi que les magnifiques traductions de certains écrivains nous le rendent sensible , j&#039;en demeure persuadé ; une langue évolue et gagne à recevoir d&#039;autres sensibilités et esprits de la même manière que certains rares écrivains revisitent leur langue propre ; je demeure persuadé pour ne pas être attaché au coté grammairien et descartien de la langue française que le français a de ces éclats qui rendraient le duende possible ; de même en peinture on est passé de Le Lorrain à Pissarro  Cézanne et Picasso ; tout cela à Paris ! et que dire des autres , les américains les chinois et les africains ! tout n&#039;est question de regard , je suis pour un tout-monde regarde le jazz , les africain américain ont regénéré la musique blanche de l&#039;intérieur , ça m&#039;intéresse et même dans la littérature ; l&#039;être humain ne devrait pas rester dans ses frontière psychiques , mais je suis un voyageur qui a besoin de s&#039;augmenter du monde et non pas seulement porter un regard sur lui .]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>non je pense que c&#8217;est la façon de traduire qui est en cause , il faudrait introduire le génie de la langue que l&#8217;on traduit par un acte poétique qui parvienne à nous le rende sensible et non pas à ramener à soi le génie de l&#8217;autre  ; le fantastique travail des écrivains de la colonisation antillais et africain au sein même de la langue française ( cf le français langue africaine ) ainsi que les magnifiques traductions de certains écrivains nous le rendent sensible , j&#8217;en demeure persuadé ; une langue évolue et gagne à recevoir d&#8217;autres sensibilités et esprits de la même manière que certains rares écrivains revisitent leur langue propre ; je demeure persuadé pour ne pas être attaché au coté grammairien et descartien de la langue française que le français a de ces éclats qui rendraient le duende possible ; de même en peinture on est passé de Le Lorrain à Pissarro  Cézanne et Picasso ; tout cela à Paris ! et que dire des autres , les américains les chinois et les africains ! tout n&#8217;est question de regard , je suis pour un tout-monde regarde le jazz , les africain américain ont regénéré la musique blanche de l&#8217;intérieur , ça m&#8217;intéresse et même dans la littérature ; l&#8217;être humain ne devrait pas rester dans ses frontière psychiques , mais je suis un voyageur qui a besoin de s&#8217;augmenter du monde et non pas seulement porter un regard sur lui .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : photoeil</title>
		<link>http://aloredelam.com/2008/06/29/passion-du-regard/#comment-292</link>
		<dc:creator><![CDATA[photoeil]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 17:17:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aloredelam.wordpress.com/?p=661#comment-292</guid>
		<description><![CDATA[C&#039;est bien connu, toute traduction est une trahison. Mais on ne traduit pas pour autant les traducteurs en justice!
Car ça reste un moindre mal dans la mesure où peu de gens sont capables de lire le  poème ou le texte dans sa langue d&#039;origine...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est bien connu, toute traduction est une trahison. Mais on ne traduit pas pour autant les traducteurs en justice!<br />
Car ça reste un moindre mal dans la mesure où peu de gens sont capables de lire le  poème ou le texte dans sa langue d&#8217;origine&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

